第二章   黄牛

 

全章共287节,麦地那下降

 

 

 [231 - 259]

 

 

 

 

أَوْ كَالَّذِي مَرَّ عَلَى قَرْيَةٍ وَهِيَ خَاوِيَةٌ عَلَى عُرُوشِهَا قَالَ أَنَّى يُحْيِي هَذِهِ اللَّهُ بَعْدَ مَوْتِهَا فَأَمَاتَهُ اللَّهُ مِائَةَ عَامٍ ثُمَّ بَعَثَهُ قَالَ كَمْ لَبِثْتَ قَالَ لَبِثْتُ يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ قَالَ بَلْ لَبِثْتَ مِائَةَ عَامٍ فَانظُرْ إِلَى طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ وَانظُرْ إِلَى حِمَارِكَ وَلِنَجْعَلَكَ آيَةً لِلنَّاسِ وَانظُرْ إِلَى الْعِظَامِ كَيْفَ نُنشِزُهَا ثُمَّ نَكْسُوهَا لَحْمًا فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُ قَالَ أَعْلَمُ أَنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌَ   

 

260(你未曾看见)象那样的一个人?他经过了一个城市,那里的建筑物业已倒塌。他(看到那种颓废的情况感叹地)说:安拉什么时候复兴这个破坏了的城市?于是安拉使他在死亡状态(梦境)中逗留了一百年,然后叫起了他,(向他)说:(我的仆人啊!)你(在这个情况下)逗留了多久?他(回答)说:我(这样)逗留了一天,或不到一天。 安拉(向他解释)说:(你说的也是对的)但(从另一方面说,)你也逗留了一百年。现在你看看你的食饮并没有腐烂,你也看一看你(活着)的骡子。(在看见了这些保持现状的东西,你大可了解你的观念是对的,我的观念也是对的。)我安排了这个(梦境)为了使你替人类做个迹象。a你注意一下骨骆,我怎样地把它们(适得其所地)接合起来,然后提供肌肉。 当他完全明白了(真像)时,他说:我知道安拉对(其所意欲的)一切事情都是全能的。

وَإِذْ قَالَ إِبْرَاهِيمُ رَبِّ أَرِنِي كَيْفَ تُحْيِ الْمَوْتَى قَالَ أَوَلَمْ تُؤْمِنْ قَالَ بَلَى وَلَكِنْ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِي قَالَ فَخُذْ أَرْبَعَةً مِنْ الطَّيْرِ فَصُرْهُنَّ إِلَيْكَ ثُمَّ اجْعَلْ عَلَى كُلِّ جَبَلٍ مِنْهُنَّ جُزْءًا ثُمَّ ادْعُهُنَّ يَأْتِينَكَ سَعْيًا وَاعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

261(要记住这件大事,)当伊布拉欣(祈求着)说:我的养主啊,求你告诉我,你是怎样使死而复活的?他(安拉)说:难道你不相信吗?他(伊布拉欣)说:我怎么不相信呢?(我确已有了信仰。)但是(我问这个是)为了我 的心可以安定呀!他(安拉回答)说:好的!你取四支鸟来,使它们依恋着199你。继而把它们分放在每一座山上,然后呼唤它们,它们将迅速地飞向你来。要知道,安拉是最优胜的,最有智慧的。

 

199 意思是,我把那树枝弯向自己(Lane)。这一介词决定了这词的意义,意思是弯曲或依附而不是斩断。

  

段三六

 

مَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنْبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنْبُلَةٍ مِائَةُ حَبَّةٍ وَاللَّهُ يُضَاعِفُ لِمَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

 

262 a在安拉的道路上消费自己财富的人,其情况正如那一粒谷种。它生产了七颗谷穗,每颗谷穗都有百颗谷粒。安拉给与他喜欢的人重量的报酬。安拉是无限恩施的,全知的。200

 

200在以前的许多经文中指出,安拉给予死后的民族以应得的新生命,这是安拉的一个法则,并且拿以色列人的情况作为一个实例说明。经文中还进一步指出,伊布拉欣的后裔将振兴四次,以色列子孙和伊司马仪子孙各振兴两次。为了给穆斯林许约的振兴作准备,安拉重新用民族进步的方法,并且劝勉信者们为安拉的事业慷慨地化钱。

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللَّهِ ثُمَّ لَا يُتْبِعُونَ مَا أَنفَقُوا مَنًّا وَلَا أَذًى لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

263凡是在安拉之道消费自己的财富,而a事后又不向人矜夸所施的恩惠,也不伤害(别人)的,他们的回赐是在他们的养主那里。他们将没有任何惧怕,也将没有什么悲伤。201

 

201每一个善行都有可能被糟塌。在安拉的道上消费自己的财富之后,有人会吹嘘自己的善行(这种错误称为;有人会随之伤害别人(这叫做)。那些为了安拉的事业化费了财富的人们,不准对他们为真理事业所作出的贡献和所化的钱讲不必要的或不该讲的话,因为这样做等于。同样地,责令他们在作了贡献之后不要要求任何事物作为报答。

قَوْلٌ مَعْرُوفٌ وَمَغْفِرَةٌ خَيْرٌ مِنْ صَدَقَةٍ يَتْبَعُهَا أَذًى وَاللَّهُ غَنِيٌّ حَلِيمٌ

264 b好话和宽恕比施舍后损害(别人)还要好得多。安拉是自足的,容忍的。202

 

202对请求帮助的人说句同情或见谅的好话要比先帮助他随后损害他要好得多;或者他应该设法掩盖和隐藏前来帮助的人的贫困,并且不要向别人谈及此事,以免他感到自卑和受辱。这就是宽恕的意义。

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تُبْطِلُوا صَدَقَاتِكُمْ بِالْمَنِّ وَالْأَذَى كَالَّذِي يُنفِقُ مَالَهُ رِئَاءَ النَّاسِ وَلَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ فَمَثَلُهُ كَمَثَلِ صَفْوَانٍ عَلَيْهِ تُرَابٌ فَأَصَابَهُ وَابِلٌ فَتَرَكَهُ صَلْدًا

 

265信仰的人啊!c莫要经由矜夸(自己)所施的恩惠和损害(别人)使你们的拖舍物作废,像d那个为向人夸示而花费自己的财富,却不信安拉和后世的人。因为他的情况好像盖着泥土的石块一样,一旦暴雨降落它上面时,便把它冲洗得赤身坚硬的,e他们将得不到他们所作为的任何成果。安拉不领导不信的人(成功的)道路。203

 

203在有些经文中,穆斯林奉命也可以公开化费他们的财富(2: 275);这样做的目的在于引发其他穆斯林可以效法他们的好榜样。但是,不信安拉的人公开化费他的金钱只是为了赢得大家的称赞。这样的人没有资格得到安拉任何的报酬。

وَمَثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ ابْتِغَاءَ مَرْضَاةِ اللَّهِ وَتَثْبِيتًا مِنْ أَنْفُسِهِمْ كَمَثَلِ جَنَّةٍ بِرَبْوَةٍ أَصَابَهَا وَابِلٌ فَآتَتْ أُكُلَهَا ضِعْفَيْنِ فَإِنْ لَمْ يُصِبْهَا وَابِلٌ فَطَلٌّ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ

266那为了得到安拉的喜悦和增强自己(的信心)而牺牲 自己财富的人204,他们的情况正如高原的田园。得了大雨,  a便加倍结果,如不得大雨,小雨(也就满足它的需要了)。凡是你们所做的,安拉都在看着。

 

204为了安拉的事业而化钱,可以增强一个人的精神力量,因为他花掉了辛苦赚来的钱,自愿增加自己的负担,这就使他的信念更坚定、更牢固。

أَيَوَدُّ أَحَدُكُمْ أَنْ تَكُونَ لَهُ جَنَّةٌ مِنْ نَخِيلٍ وَأَعْنَابٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ لَهُ فِيهَا مِنْ كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَأَصَابَهُ الْكِبَرُ وَلَهُ ذُرِّيَّةٌ ضُعَفَاءُ فَأَصَابَهَا إِعْصَارٌ فِيهِ نَارٌ فَاحْتَرَقَتْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَتَفَكَّرُونَ

 

267你们是否有人愿意(这样)?──自己有一所枣子和葡萄的园圃,园中诸河川流不息,经常享用每种果实,但在年已老迈、儿女还弱小时,他的果园竞遭遇如火的旋风袭击,一切都被焚烧。安拉这样申述他的律令,好叫你们思考。

 

段三七

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا أَنفِقُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا كَسَبْتُمْ وَمِمَّا أَخْرَجْنَا لَكُمْ مِنْ الْأَرْضِ وَلَا تَيَمَّمُوا الْخَبِيثَ مِنْهُ تُنفِقُونَ وَلَسْتُمْ بِآخِذِيهِ إِلَّا أَنْ تُغْمِضُوا فِيهِ وَاعْلَمُوا أَنَّ اللَّهَ غَنِيٌّ حَمِيدٌ

268信仰的人啊!在安拉的道上要(量力)施舍你们赚来的纯洁的物品和我为你从大地生出来的(美好的)东西。那些连自己也绝对不情愿要的废物──除非以含羞冥闭的双眼,千万莫要择取它做施舍品。当知安拉是自足的,值得赞扬的。

الشَّيْطَانُ يَعِدُكُمْ الْفَقْرَ وَيَأْمُرُكُمْ بِالْفَحْشَاءِ وَاللَّهُ يَعِدُكُمْ مَغْفِرَةً مِنْهُ وَفَضْلًا وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ

269 a恶魔以穷困恫吓你们,煽动你们做丑恶的事情,而安拉却预许你们大的宽恕和大的恩惠。安拉是无限恩施的,全知的。205

 

205这节经文消除了恶魔的恫吓:为安拉的事业慷慨化钱会使人贫穷;相反,它着重宣告,如果有钱人不把钱慷慨地化在善事上,结果会使国家,也就是说,国家的经济将困难,道德将衰落。因为社会上经济情况欠佳的成员的需要如果不能适当得到满足的话,他们会被引诱去采取罪恶和不道德的手段来赚取他们的生活费用。

يُؤْتِي الْحِكْمَةَ مَنْ يَشَاءُ وَمَنْ يُؤْتَ الْحِكْمَةَ فَقَدْ أُوتِيَ خَيْرًا كَثِيرًا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُوْلُوا الْأَلْبَابِ

270 b他把智慧赐予自己意欲的人。凡具有智慧的人,他确已获得许多有益的东西。也只有具备智慧的人,才会接受劝告。

وَمَا أَنفَقْتُمْ مِنْ نَفَقَةٍ أَوْ نَذَرْتُمْ مِنْ نَذْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ يَعْلَمُهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ

271不论你们施舍什么东西,或c发什么誓愿,安拉确都知道。不义的人将不会获得任何帮助。

إِنْ تُبْدُوا الصَّدَقَاتِ فَنِعِمَّا هِيَ وَإِنْ تُخْفُوهَا وَتُؤْتُوهَا الْفُقَرَاءَ فَهُوَ خَيْرٌ لَكُمْ وَيُكَفِّرُ عَنْكُمْ مِنْ سَيِّئَاتِكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ

272 要是你们公开施舍,d那当然很好;但如果秘密地把施舍物交给穷人,那么,这是对你们更好的,(为了这个原因,)e他将消除你们许多罪过。安拉晓得你们的一切行为。

لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلِأَنفُسِكُمْ وَمَا تُنفِقُونَ إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ اللَّهِ وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنْتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

273 f把他们拉到正道上,并不是你的职责;但安拉领导其所意欲的人。凡是你们所施舍的好财富,因为那只是为了取得安拉的欢喜,所以那是对你们自己有益的。g你们将得到你们所施舍的财富的完全报酬,你们将不受亏待。

لِلفُقَرَاءِ الَّذِينَ أُحْصِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ لَا يَسْتَطِيعُونَ ضَرْبًا فِي الْأَرْضِ يَحْسَبُهُمْ الْجَاهِلُ أَغْنِيَاءَ مِنْ التَّعَفُّفِ تَعْرِفُهُمْ بِسِيمَاهُمْ لَا يَسْأَلُونَ النَّاسَ إِلْحَافًا وَمَا تُنفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ اللَّهَ بِهِ عَلِيمٌ

274上述的施舍物)应给那些 献身于主道(不做其他工作)而无力在地上活动的人。由於他们从不乞讨,不晓得他们的人以为他们富裕。a你可以从外表了解他们,他们不会再三再四地向人求乞,凡你们所施舍的良好财富,安拉都是全知道的。

 

段三八

 

الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلَانِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

275 b凡夜晚和白天、私下和公开都施舍者,他们的报酬是在养主那里。他们将没有任何惧怕,也没有什么悲伤。

 

الَّذِينَ يَأْكُلُونَ الرِّبَا لَا يَقُومُونَ إِلَّا كَمَا يَقُومُ الَّذِي يَتَخَبَّطُهُ الشَّيْطَانُ مِنْ الْمَس ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُوا إِنَّمَا الْبَيْعُ مِثْلُ الرِّبَا وَأَحَلَّ اللَّهُ الْبَيْعَ وَحَرَّمَ الرِّبَا فَمَنْ جَاءَهُ مَوْعِظَةٌ مِنْ رَبِّهِ فَانتَهَى فَلَهُ مَا سَلَفَ وَأَمْرُهُ إِلَى اللَّهِ وَمَنْ عَادَ فَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

 

276 c那些吃利息206的人,他们站立起来,好像中了魔(疯病)的站立起来一样。207 这种情况是因为他们(强调)说:买卖与利息完全一样;殊不知安拉把买卖定为合法、利息判为非法的。所以(必须记着):凡是得到了他养主的劝导而自禁不犯的,凡从前所做过的(取予),它的好处归于他。他的事将归安拉判决。但将来再犯(这种罪过)的人,一定进入火狱,并将长期地留住那里。

 

206 的词义是:超额量或额外事物,意指本金以上的金额(Lane)。它包括高利贷和利息。根据圣训,这一定义是为收取利息所提供的每项贷款。的涵义并不像一般理解的那样与利息完全相同。 可是由於缺少一个较好的词,就用利息作为粗略的等同语。实际上,一个人提供或接受一项贷款之上所规定要得到或给予的任何数目的钱都叫利息,不论这笔交易是同个人、银行、团体或邮政局或其他组织做的。利息并不限于钱的范围内,它可延伸到作为一项贷款的任何商品,只要事先同意的一项超额量就是。

 

207这些词意指,正如一个疯子不顾他的行动后果那样,放债者残忍地从不顾及他们对个人、社会甚至整个世界所作出的道德上和经济上的损害。利息也使放债者产生一种精神缺陷,就是他一心钻在赚钱里面而对所有美好事业却麻木不仁。伊斯兰教禁止利息,因为它会使财富集中到一小撮人手里而由此不利於财富的均衡分配。它促使放债者游手好闲,使他丧失帮助别人的一切善心,堵塞他对别人同情行为的所有泉源。放债者利用别人的穷困、急需而赚钱。而在另一方面,利息使放债者利用别人急需的东西,造成借债者一种粗心和匆忙行事的倾向,不考虑自己还债的能力而背了债。这样,对自己和放债者都造成道德上不可弥补的损害。利息也会引起战争。没有贷款的帮助,战争是持续不了的。这种贷款的利息最终使战胜和战败者双方的经济都遭受毁灭。这种轻而易得的贷款制度,使各国政府不断进行毁灭性的斗争,因为他们能够不采用直接征税的方法而取得军费。伊斯兰教禁止各种利息。但在现代商业或事务中,利息已成为不可分割的部分,以致看来几乎不可能完全把它去掉。不过如果在制度、环境和情况方面发生变化的话,像伊斯兰教过去在上升时代一样没有利息商业还是可以维持的。应该记住的是,一个人提供或接受一项贷款之上所规定要得到或给予的任何数目的钱就是利息,不论这笔交易是同个人、银行、团体、邮政局或其他组织做的。利息并不限于钱的范围内。它可延伸到作为一项贷款的任何商品,只要事先同意的一项超额量就是。

最后,可以注意的是,鉴于现代的特殊条件,我们周围存在着一种邪恶的利息制度网络而伊斯兰教的状况又十分衰落,阿哈默底亚会的创始人宣称,如果一个人被迫接受利息,他可以这样做,然后把这样得到的钱消费在(a)传播伊斯兰教,以及(b)他可以同样被迫要付的钱来偿清任何利息。然而他应该严格认真地避免把这样的钱化在自己身上或家庭方面,或利用于其他各种用途)。

يَمْحَقُ اللَّهُ الرِّبَا وَيُرْبِي الصَّدَقَاتِ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ كَفَّارٍ أَثِيمٍ

277安拉消灭利息,a增进施舍,安拉不喜爱顽固的不信者和极端的罪人。208

 

208 (废除,消灭)由衍生而出,其意思是,他废除或取消或消灭了一件事物;他歼灭了它;他使一件事物缺乏不足并使它丧失增加的良好机会。

这节经文不仅暗示安拉正在消灭利息,并且宣称它是不合法的,而且暗示利息将从世界上消灭而代之以慈善事业和施舍物的时间既将来到。这一许诺首先由伊斯兰教在东方和西方的优势来实现;而现在主许迈喜哈已降临,预言了伊斯兰教在全世界将第二次兴起,这一许诺将由伊斯兰教在世界各地再度占优势而重新实现。

安拉消灭利息,而增进施舍这句话也包含世界昌盛的奥秘。如果各个国家想要昌盛,它们应该禁止收付利息而代之以施舍慈善事业。注意(将使增加)此词与(利息)出自同一词根,这是很有趣的。因此这句就美妙地暗示,这个世界把收取利息看作生财之道,而真正的生财之道在于慈善事业。这句话也意指,安拉与人们打交道时将仁慈地对待那些把财富消费在慈善事业的人,使他们最后将繁荣昌盛,而那些为利息贷款或借款的人将受到安拉的惩罚。

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوْا الزَّكَاةَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُون

 

278 信仰、行善、b固守拜功和完纳天课的人,将有来自养主的回赐。他们将没有畏惧,也没有忧伤。

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَذَرُوا مَا بَقِيَ مِنْ الرِّبَا إِنْ كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ

279信仰的人啊!如果你们(真)是信仰的,那么,就敬畏安拉,放弃利息的剩馀部分吧!

فَإِنْ لَمْ تَفْعَلُوا فَأْذَنُوا بِحَرْبٍ مِنْ اللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِنْ تُبْتُمْ فَلَكُمْ رُءُوسُ أَمْوَالِكُمْ لَا تَظْلِمُونَ وَلَا تُظْلَمُونَ

280如果你们不这样做,那么,就要当心安拉和他的使者对你们的宣战。要是悔罪自新,那么,将可收回你们财富的本钱。(像这样,)你们不致亏损别人,也不致受人亏损。

 

 

وَإِنْ كَانَ ذُو عُسْرَةٍ فَنَظِرَةٌ إِلَى مَيْسَرَةٍ وَأَنْ تَصَدَّقُوا خَيْرٌ لَكُمْ إِنْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ

281如果债务人是穷困的,那么,应当等到他宽裕时候的到来。要是你们知道的话,那么,(把本钱也)施济(他),是对你们最好的。209

 

209 伊斯兰教竭力规劝贷款给人家,但是贷款应当是无息而行善的。借款到期要还债时如果借债人觉得自己处境穷困,要给他一段暂缓的时间,直到他觉得自己较宽裕时才归还。   

وَاتَّقُوا يَوْمًا تُرْجَعُونَ فِيهِ إِلَى اللَّهِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ

282要谨防你们得归向安拉的那一天,a然后每个人都将完全得到自己行为的报酬;他们将不受亏枉。

 

段三九

 

يَاأَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا تَدَايَنتُمْ بِدَيْنٍ إِلَى أَجَلٍ مُسَمًّى فَاكْتُبُوهُ وَلْيَكْتُبْ بَيْنَكُمْ كَاتِبٌ بِالْعَدْلِ وَلَا يَأْبَ كَاتِبٌ أَنْ يَكْتُبَ كَمَا عَلَّمَهُ اللَّهُ فَلْيَكْتُبْ وَلْيُمْلِلْ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا يَبْخَسْ مِنْهُ شَيْئًا فَإِنْ كَانَ الَّذِي عَلَيْهِ الْحَقُّ سَفِيهًا أَوْ ضَعِيفًا أَوْ لَا يَسْتَطِيعُ أَنْ يُمِلَّ هُوَ فَلْيُمْلِلْ وَلِيُّهُ بِالْعَدْلِ وَاسْتَشْهِدُوا شَهِيدَيْنِ مِنْ رِجَالِكُمْ فَإِنْ لَمْ يَكُونَا رَجُلَيْنِ فَرَجُلٌ وَامْرَأَتَانِ مِمَّنْ تَرْضَوْنَ مِنْ الشُّهَدَاءِ أَنْ تَضِلَّ إِحْدَاهُمَا فَتُذَكِّرَ إِحْدَاهُمَا الْأُخْرَى وَلَا يَأْبَ الشُّهَدَاءُ إِذَا مَا دُعُوا وَلَا تَسْأَمُوا أَنْ تَكْتُبُوهُ صَغِيرًا أَوْ كَبِيرًا إِلَى أَجَلِهِ ذَلِكُمْ أَقْسَطُ عِنْدَ اللَّهِ وَأَقْوَمُ لِلشَّهَادَةِ وَأَدْنَى أَلَّا تَرْتَابُوا وَأَدْنَى أَلَّا تَرْتَابُوا إِلَّا أَنْ تَكُونَ تِجَارَةً حَاضِرَةً تُدِيرُونَهَا بَيْنَكُمْ فَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَلَّا تَكْتُبُوهَا وَأَشْهِدُوا إِذَا تَبَايَعْتُمْ وَلَا يُضَارَّ كَاتِبٌ وَلَا شَهِيدٌ وَإِنْ تَفْعَلُوا فَإِنَّهُ فُسُوقٌ بِكُمْ وَاتَّقُوا اللَّهَ وَيُعَلِّمُكُمْ اللَّهُ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ

 

283信仰的人啊!当你们彼此进行定期借贷时,必须立下字据。书写人应当把你们中间(订好的合同)秉公书写。任何会写的人不得拒绝书写。因为b真主已教授他(写字),所以他应当书写(借据),内容该由债务人口授210(口授时,) 要本着敬畏安拉──他的养主的精神不得少写分文。如果债务人知识不够,或者没有力量,或者自己不能口授,那么,他的保护人应当秉公口授,请人笔录。(在这种场合) 当从你们男人中固定两个作证人,要是没有两个男的 (作证人) ,那么,就从你们所喜欢的 (当场) 证人中固定一男两女作证。(固定两个女子作证的原因是,) 当一个女子忘记时,另一个可以提醒她。当证人被召唤时,他们不得拒绝。不论债务大小,都要不厌其烦地连同归还日期把它笔录下来。这样做,在安拉看来,是更公平的,使证据更正确,而且更能使你们避免怀疑的; a如果彼此进行现款交易,那么,不写它(买卖契约),对你们是无罪的。211 当你们做(当场钱货两交的)买卖时,要有证人。212不可让代写和作证的人蒙受损害,否则,就是犯罪。要敬畏安拉。(如果你们将要这样做,)安拉将教育你们,安拉是知道一切东西的。

210口授的人应该是债务人而不是债权人,因为:(2) 借据由债权人而不是由债务人保存。因此要求债务人口授,使他口授的事情可以作为借款数目和付款条件准确的证明。他就没有原因和根据来否认这笔借款。

 

211这里含有这样的意思,即使在这种情况下,还是写一张像现款便笺或收条之类的字据比较好。

 

2l2这里指的是大笔交易。

وَإِنْ كُنتُمْ عَلَى سَفَرٍ وَلَمْ تجِدُوا كَاتِبًا فَرِهَانٌ مَقْبُوضَةٌ فَإِنْ أَمِنَ بَعْضُكُمْ بَعْضًا فَلْيُؤَدِّ الَّذِي اؤْتُمِنَ أَمَانَتَهُ وَلْيَتَّقِ اللَّهَ رَبَّهُ وَلَا تَكْتُمُوا الشَّهَادَةَ وَمَنْ يَكْتُمْهَا فَإِنَّهُ آثِمٌ قَلْبُهُوَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ

284 如果你们在旅行中,又找不到会写的人,那么,应当抵押所有物。要是你们彼此信托财产,(在索取时,)受托人该交出委托物。他当敬畏安拉──他的养主。你们千万不可a隐藏证据;谁隐藏证据,谁的心就一定是罪恶的。安拉洞晓你们所做的。213

 

213 贷款也可以抵押的方式进行,一方得到贷款而另一方得到作为与此相等的抵押品。这种实际交易方式的性质称为,即涉及双方的信托或押金。用一种抵押品来鉴定一笔贷款,意思是说,贷款必需小心公正地按约如数归还的同时,作为抵押品的财产也要以同样精神归还原主。

 

四+

لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَإِنْ تُبْدُوا مَا فِي أَنفُسِكُمْ أَوْ تُخْفُوهُ يُحَاسِبْكُمْ بِهِ اللَّهُ فَيَغْفِرُ لِمَنْ يَشَاءُ وَيُعَذِّبُ مَنْ يَشَاءُ وَاللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

285天地万物都是安拉的。凡在你们心中的不管你们把它显现出来或把它隐藏在心里,安拉都b将相应地对你们结算。c然后他要赦免谁,就赦免谁;要惩罚谁,就惩罚谁。214 安拉有力做他所愿做的一切。215

214 这个字的意思是:(a)依靠或在基础上;(b)因为或由於;这句的意思是,安拉都将照它或由於它而向你们结算的,也就是说,人类的思想或行动,不论如何隐藏也不会不结算,而且按安拉的意愿来惩罚或宽赦。

 

215安拉的意愿这一用语,更确切地意指自然法则的存在(7157)。但对安拉而言,他的意愿代表他的法则,因此,《古兰经》一直以这一用语来指出:(1)安拉是宇宙的最高权威;(2) 他的意愿就是他的法则;以及 (3) 他的意愿以公正而仁慈的形式出现,因为他是所有完美无缺的常德的持有主(17: 111)。

آمَنَ الرَّسُولُ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْهِ مِنْ رَبِّهِ وَالْمُؤْمِنُونَ كُلٌّ آمَنَ بِاللَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَكُتُبِهِ وَرُسُلِهِ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِنْ رُسُلِهِ وَقَالُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ الْمَصِيرُ

286这位使者和(其他)信仰的人都信仰他的养主所降示他的(经典),他们也都信仰安拉、所有天使、所有天经和所有使者,216(他们说:)a 我们在他的使者之间不做任何分野;他们(也)说:我们听到了(安拉的命令),我们顺从了。(这些人祈祷着说:)我们的养主啊!b我们祈求你宽恕,唯有你是我们的归宿。

 

2l6善行确实是达到纯洁精神的主要手段,但它们的起源却是纯洁的心灵,这只有坚持正确的信念才能获得。因此,这节经文详细叙述《古兰经》教导的基本信念,即按照它们自然的程序排列:信仰安拉、他所有的天使、他一切的经书和他全部的使者。

لَا يُكَلِّفُ اللَّهُ نَفْسًا إِلَّا وُسْعَهَا لَهَا مَا كَسَبَتْ وَعَلَيْهَا مَا اكْتَسَبَتْ رَبَّنَا لَا تُؤَاخِذْنَا إِنْ نَسِينَا أَوْ أَخْطَأْنَا رَبَّنَا وَلَا تَحْمِلْ عَلَيْنَا إِصْرًا كَمَا حَمَلْتَهُ عَلَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِنَا رَبَّنَا وَلَا تُحَمِّلْنَا مَا لَا طَاقَةَ لَنَا بِهِ وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا أَنْتَ مَوْلَانَا فَانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ

287 a安拉只责成人的能力所及的。217  每个人都获得他所做(善事)的(赏赐),受他所做(恶事)的(惩罚)。218我们的养主啊!要是我们遗忘或错失,219 求你莫惩罚我们,我们的养主啊,求你使我们不致像前人一样担负重担220。我们的养主啊,求你不要令我们负力不胜任的(责任),求你赦免我们,宽恕我们,怜悯我们吧!你是我们的养主,b帮助我们防御不信的民众吧!

 

2l7这一句有力驳斥了基督替世人赎罪而受难至死的教义。它体现了两个重要原则:(1)安拉授予律令时,对人类的能力和自然限制总是给以应有的关心的,(2)道德上的纯洁并不一定要求完全没有一切种类的失误和缺点。期望人类所做的一切,只是他们要诚意尽力争取做好事而避免罪恶的事。其他的可由永久仁慈的安拉来宽赦他们。因此,不需要基督来替世人赎罪。

 

218 这个字一般指做好事。一般指做恶事。两个字都出自相同词根,而后者较着重地指行为一方。做好事的人,即使他们是偶然或不是自觉地出力去做的,将得到报答;而做恶事的人,只有在他们深思熟虑而有意识努力去犯这些罪行的,才受到惩罚。

 

219 在一般情况下,是不受惩罚的,因为它们是无意的,或缺少动机的;而有意的或有动机的必须受到惩罚。但是,这里这两个字的意思是忘记和错误。如果加以应有的小心的话,它们是可以避免的。

 

220 的意思是:1)限制人们行动的一种负担;  2)一种很重大的责任,如果不能完成的话,会使人受到应得的惩罚;(3)一种罪恶或冒犯;以及(4)对罪恶行为的严厉惩罚。求你使我们不致像前人一样担负重担!这句话,并不意味着放在我们身上的负担要比前人身上的轻些。这句话的意思是,求你保护我们不违背对你的许约,这样可以使我们免于承担像前人所承担那样的背逆罪过。这是为保存和保护伊斯兰教以及保护穆斯林不会招致安拉不悦的一种集体的祈祷。

 

 

 

 [231 - 259]