第二章   黄牛

 

全章共287节,麦地那下降

 

 
 [26 - 52]

 

 [101 - 131] 

 

   

ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

53 事后,a我又宽恕了你们,希望你们成为感恩的人。

وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ

54(还要记住那个时候:)b我赐予了穆撒经典和c证据53   希望你们遵循正道。

 

53فُرْقَانَ的意思是论据;早晨或黎明;支撑(Lane)

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ يَاقَوْمِ إِنَّكُمْ ظَلَمْتُمْ أَنفُسَكُمْ بِاتِّخَاذِكُمْ الْعِجْلَ فَتُوبُوا إِلَى بَارِئِكُمْ فَاقْتُلُوا أَنفُسَكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَكُمْ عِنْدَ بَارِئِكُمْ فَتَابَ عَلَيْكُمْ إِنَّهُ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيمُ

55(须回忆那个时候:)穆撒向他的族人说:“我的族人啊!你们确因拿牛犊做崇拜对象而欺侮了自己。所以应当归向你们的造物主,毁灭你们自己的私欲。54这在你们的造物主看来,对于你们是很好的。(当你们这样做了),他就怜悯地又转向了你们。他确是经常怜悯地转向(他的)仆人的,永久仁慈的。”

   

54(你们的歹念)的意思是你们的亲属;你们的歹念。的单数,也意谓感情;欲望。古以色列人被命令通过禁欲来清洗他们的心灵的歹念。《圣经》上说他们被命令:“杀你们的兄弟、朋友和邻居。”(《出埃及记》32:27),但这说法并没得到《古兰经》的证实,按《古兰经》所说,他们得到了宽恕(4:154)。甚至他们的首领萨米里也并没有被处死(20:98)

وَإِذْ قُلْتُمْ يَامُوسَى لَنْ نُؤْمِنَ لَكَ حَتَّى نَرَى اللَّهَ جَهْرَةً فَأَخَذَتْكُمْ الصَّاعِقَةُ وَأَنْتُمْ تَنظُرُونَ

56(切须追忆那个时候,)你们说:穆撒啊!a除非我们亲眼看见安拉,我们绝不相信你的言语;”于是迅雷击打了你们。这是你们(亲眼)看到的(你们行为的结局)。

ثُمَّ بَعَثْنَاكُمْ مِنْ بَعْدِ مَوْتِكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

57 在你们死亡以后,我又b使你们复生,好叫你们做为感恩的人。

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمْ الْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ الْمَنَّ وَالسَّلْوَى كُلُوا مِنْ طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَكِنْ كَانُوا أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

58我让云荫遮蔽了你们,又c降给了你们吗哪55萨耳瓦56   (并命令你们说:)d“食用我所供给你们的那些美好的食品吧!”他们(的背逆行为)没有伤害我,只伤害了他们自己。

 

55吗哪的意思是赏赐或礼物;不经周折或困难所获得的任何东西;蜂蜜或露水()。吗哪在穆圣的一句话中也曾被提到:“松露也是一种吗哪”()。也可参阅(Lane)的“”条目。

 

56  萨耳瓦是(1)像鹌鹑那样一种略带白色的鸟,在阿拉伯半岛及其邻近国家的某些地区可以见到;(2)凡是使人得到满足和快乐的东西;蜜()。吗哪和萨耳瓦的恩赐在《古兰经》中有三处提到(本节及2:587:161)而在这三处提及这一事实之后都有这样的命令:“吃我供应给你们的好东西吧。”这表明提供给西奈半岛荒野中的古以色列人的食物是有益健康的,可口而美味的,这种食物不只是一种而是包括好几种东西;吗哪(松露)和鹌鹑构成其中的主要部分。见(《出埃及记》1613-15)。

وَإِذْ قُلْنَا ادْخُلُوا هَذِهِ الْقَرْيَةَ فَكُلُوا مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَادْخُلُوا الْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا حِطَّةٌ نَغْفِرْ لَكُمْ خَطَايَاكُمْ وَسَنَزِيدُ الْمُحْسِنِينَ

59(记住那个时候:)e我说:“你们进入这个城镇里!在你们喜欢的地方丰盛地食用(食物);全心顺从地跨进城门,并(祷告着)说:‘养主啊!解除我们罪过的重担吧!’我将完全宽恕你们的罪过,并将多赐行善的人。”

 فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُوا قَوْلًا غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا رِجْزًا مِنْ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُونَ

 

60 然后(你看他们的a恶作剧)那些不义的人改变了所教给他们的言语,(说起别的话来)因为那些不义者这样的背逆,我便向他们降下天灾。

段七

وَإِذْ اسْتَسْقَى مُوسَى لِقَوْمِهِ فَقُلْنَا اضْرِبْ بِعَصَاكَ الْحَجَرَ فَانفَجَرَتْ مِنْهُ اثْنَتَا عَشْرَةَ عَيْنًا قَدْ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٍ مَشْرَبَهُمْ كُلُوا وَاشْرَبُوا مِنْ رِزْقِ اللَّهِ وَلَا تَعْثَوْا فِي الْأَرْضِ مُفْسِدِينَ 

 

61(还要回忆那个时候:)b当穆撒为自己的民族求水,我(向他)说:“你用你的手杖击打 某块岩石。”於是从那块岩石,涌出来了十二道水泉。每一部落都认识了自己饮水的地方。(然后我向他们说:)你们要吃喝安拉所供应的。不要做破坏分子,在大地上制造混乱。

وَإِذْ قُلْتُمْ يَامُوسَى لَنْ نَصْبِرَ عَلَى طَعَامٍ وَاحِدٍ فَادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ يُخْرِجْ لَنَا مِمَّا تُنْبِتُ الْأَرْضُ مِنْ بَقْلِهَا وَقِثَّائِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَا قَالَ أَتَسْتَبْدِلُونَ الَّذِي هُوَ أَدْنَى بِالَّذِي هُوَ خَيْرٌ اهْبِطُوا مِصْرًا فَإِنَّ لَكُمْ مَا سَأَلْتُمْ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمْ الذِّلَّةُ وَالْمَسْكَنَةُ وَبَاءُوا بِغَضَبٍ مِنْ اللَّهِ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُوا يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ الْحَقِّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوْا وَكَانُوا يَعْتَدُونَ

62(也要记得那个时候:)当你们说:“穆撒啊!我们忍受不了一种食物。请你替我们祈求你的养主为我们生出一些大地的产物──蔬菜、黄瓜、麦子、扁豆、大葱。”(当时)他说:“难道你们要以高贵的东西替换低贱的东西吗?(如果是这样,)你们(就)到一座城里去吧!(在那里)你们一定会得到你们所要求的。”之后, c他们常遭受耻辱和困乏,d成为安拉恼怒的对象。(这结局) 是因为他们不信安拉的迹象,企图枉杀57 e先知。而这(罪行)是因为他们不服从而又经常作奸犯科。

 

57 这词除了它的主要意义为实际杀死之外,还有企图或打算杀死;拷打;诅咒;与之无关以及抵销事物的坏影响;而词语并不含意为古以色列人实际上杀害了那些先知,因为直到穆撒那时期,并不知道有先知曾被他们杀害。事实上,穆撒是被送往作为民族的古以色列人那里去的第一位先知。这些话只有他和他的兄弟哈融(哈伦)用得上,但很明显他们没有被古以色列人杀死,尽管他们有时候曾一心想把他们俩兄弟杀死(《出埃及记》17:4) 因此 这词在本节经文中不能解释为“真正杀死”。它只能含意为他们极端反对先知,如果他们能够的话,他们想把他们俩兄弟杀死。请参考3:2240:29

 

段八

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَالَّذِينَ هَادُوا وَالنَّصَارَى وَالصَّابِئِينَ مَنْ آمَنَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَعَمِلَ صَالِحًا وَعَمِلَ صَالِحًا فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ وَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

63 a信仰的人、犹太教人、基督教人、萨比教人58,凡b完全信奉安拉、末日并做善事的人,在他们养主那里都将有他们的(适当的)报酬。他们 c将没有任何恐惧,也没有任何悲伤。59

 

58 萨比是一个抛弃自己的宗教而另信一种新宗教的人。可是从学术上说,  萨比教人这词是指在阿拉伯半岛部分地区及在其接界国家所发现的教派,这个名称适用于(1)居住在美索不达米亚拜星辰的人们(Gibbon’s吉本著:Roman Empire, & Enc. Rel. Eth.,“Mandaeans”);(2) 居住在伊拉克的摩苏尔附近一个民族,他们信仰一个安拉及他的所有先知,但不具有天经。他们宣称信仰努哈的宗教() 。可是,不应当把他们混淆为《圣经》的某些注解者所提到的居住在古代也门的萨比叛徒。

 

59 此节经文,如被误解的那样,并不意味着仅仅相信安拉及相信最后审判日就足以得到拯救。《古兰经》着重声明,信仰穆圣是最主要的(4:151,152;6:93),是组成对安拉的信仰的必要部分,还着重声明对后世的信仰也包括相信安拉的启示(4:151,152;6:93)。在别处,只有伊斯兰教曾被明确地宣布为安拉所接受的一门宗教(3:20,86)。《古兰经》在这里只谈信仰安拉和最后审判日,并不是因为相信启示和信仰穆圣不是主要的,而是因为对前两者的信仰包括了对后两者的信仰,这四者实质上是不可分割的。实际上,本节经文的意图是要消除犹太人的错误信念:他们是“受安拉优惠的民族”,所以只有他们才有资格得救。这就意味着并不在乎一个人明显是犹太人,基督教徒,萨比教徒,或是穆斯林,谁都可以得救;如果信仰只限于口头的,这是一种僵死的东西,没有生命,也没有任何动力。本节经文也可以被看作为体现着一个预言,并作为一种考验伊斯兰教真理的可靠准则。这个预言即是伊斯兰教将盛行,因为它是一门真正的宗教。准则就在于这个预言是在伊斯兰教正在为它的生命战斗的时刻而发表的。本节经文也可以被看作为含意是,所有宣称是信仰者,不管他们是犹太人,基督教徒或是萨比教徒,不管属于任何宗教,如果他们对安拉和最后审判日的信仰是真诚和纯正的,而且他们行善,而这种善举又正是真正的宗教即伊斯兰教的精髓,那么,他们就不会恐惧,也不会忧虑了。

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمْ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاذْكُرُوا مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ

64(要回忆那个时候:)当a我取你们的重约并b把山树立在你们上面60时,(说;)“凡是我所赐给你们的,都要坚强地把握着;凡是蕴藏在其中的教义,都要牢牢地记住,以便你们成为敬畏的人。”

 

60 这些话并不意味着西奈山真是被举起来悬在古以色列人的头顶上空。它们只是意指订约的时候古以色列人正站在这山(西奈山)脚下。它们也可以指当古以色列人正在它的山脚下宿营时,西奈山遭到地震的可怕震撼的情景(《出埃及记》19:2)。在此时刻,一座高高的山峰的震动,看来就像它悬在站在它近旁的那些人的头顶上空。

ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ لَكُنتُمْ مِنْ الْخَاسِرِينَ

65 你们在这个(明显的指导)以后又背离了。如果没有安拉对你们的恩典和仁慈,你们一定会成为损失的人。

وَلَقَدْ عَلِمْتُمْ الَّذِينَ اعْتَدَوْا مِنْكُمْ فِي السَّبْتِ فَقُلْنَا لَهُمْ كُونُوا قِرَدَةً خَاسِئِينَ

 

66 你们确已知道你们中那些c犯安息日禁戒的人。所以我对他们说d:“(去)做卑贱的猴子吧!”

فَجَعَلْنَاهَا نَكَالًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهَا وَمَا خَلْفَهَا وَمَوْعِظَةً لِلْمُتَّقِينَ

67 我把它(这事)作为前人、后人的e借镜和敬畏者的劝告。

وَإِذْ قَالَ مُوسَى لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً قَالُوا أَتَتَّخِذُنَا هُزُوًا قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ أَكُونَ مِنْ الْجَاهِلِينَ

68(要记得那个时候:)当穆撒对他的族人说:“安拉命你们宰一头牛。”他们说:“你愚弄我们吗?”他说:“我求安拉护佑以免我成为愚人。”

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَلِكَ فَافْعَلُوا مَا تُؤْمَرُونَ

69他们说 :“请替我们求你的养主对我们说明它是什么样的一头牛”(穆撒回答说:)“安拉说:‘那是不老不幼介乎二者之间的一头中 年牛。’你们要遵循你们所受的命令。”

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا لَوْنُهَا قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ

70他们说:“请替我们(再)求你的养主对我们说明它是什么颜色的牛”他(穆撒回答)说:“安拉说:‘它是一头黄牛,颜色鲜艳,颇受观者喜爱。’”

قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا وَإِنَّا إِنْ شَاءَ اللَّهُ لَمُهْتَدُونَ

71他们说:“你为我们(再)求你的养主,向我们说明它究竞是什么样的牛。因为(这一类的)牛,在我们看来,都是相似的。(请相信,)如果安拉愿意,我们必定获得指导。”

قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ مُسَلَّمَةٌ لَا شِيَةَ فِيهَا قَالُوا الْآنَ جِئْتَ بِالْحَقِّ فَذَبَحُوهَا وَمَا كَادُوا يَفْعَلُونَ

72他(穆撒回答)说:“安拉说:‘它a从未驯服于耕地和灌田,是健全无疵的(一头牛)’”他们说:“现在你(对我们)说明了真象。”于是他们宰了它。可是他们原先是不大乐意这样做的。

 

段九

 

وَإِذْ قَتَلْتُمْ نَفْسًا فَادَّارَأْتُمْ فِيهَا وَاللَّهُ مُخْرِجٌ مَا كُنتُمْ تَكْتُمُونَ

73(切须追忆那个时候:)当你们声称杀了61一个人62,继而你们为他起了纷争。殊不知安拉是揭穿你们所隐藏的。63

 

61 意思是指你尝试、企图、主张或决心去杀死(40:29),或你使他像死去的一样;你几乎杀死了他。他们说,他使他变得像一个肉体上或道德上已被杀死的人(Lane) 欧麦尔的名言即被认为其含意是,使塞德变得像一个对一切意图和目的都是幻灭了的人。

   

62  用作普通名词,即在不确定的形式中,按照阿拉伯语语法可以指一个非常重要的人物()。在前一节经文中提到了犹太人的某些恶劣行径和罪行。本节经文系指他们的滔天罪行,即他们企图杀死在十字架上的伊撒并表明,按照《圣经》所说,他是一个假先知(《申命记》21:23)。在这一恶毒的企图中他们彻底失败了。伊撒从十字架上被取下时并没死去,但像死人一样。对伊撒并未死在十字架上而是活着像死人一样被取下的这一历史事实。可参阅889A

 

63 这一字句表明,伊撒之死真相大白的时刻终得到来,而如此长久地蒙在这一事件上的伪装终将被摘掉。

فَقُلْنَا اضْرِبُوهُ بِبَعْضِهَا كَذَلِكَ يُحْيِ اللَّهُ الْمَوْتَى وَيُرِيكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ

74于是我说:“你们应当把这个(事件)和与这个人有关的其他事件联系起来看,64(那么你们就会了解个中真象)a安拉就是这样地给予死者生命65,并向你们显示他的迹象,好叫你们理解。66

 

64 的意思是指一件事物的同类 (Lane),动词13:18;16:75 43:58中用于不同时态而具有“比较”的含意。因此短语可以解释为“把伊撒像几乎死去一样从十字架上取下的情况与一些被认为死去而实际上没有死而只是看上去像死去的人的情况相比较,那么,你就会发现关于伊撒被设想为死亡的真相”。

 

65 此句可表示为:这就是在伊撒几乎死去之后,安拉是怎样给他重生的,的复数,意为他像死一样或将要死的一个人(Lane)。这里这个词之所以取此意义,是因为按照《古兰经》所说,那些真正死了的人决不能复活(40:9623:101)

 

66 本节经文也可以表示为:于是我说,“因为他(凶手)的一部分犯法行为而惩罚他。这样,安拉确是给死者以生命并向你显示他的迹象,以便你们能以理解。”按照这一意义,本节和前一节经文是指一位穆斯林在麦地那被犹太人谋害。在到达麦地那时,穆圣已与犹太人缔结一个和平与相互友好的条约。可是伊斯兰教的日益昌盛和胜利,逐步引起他们的嫉妒,而他们中的某些首领, 卡布·彬·阿希尔弗是其中居首的一个——开始秘密鼓动他们的族人反对穆斯林。白德尔之战后不久,一位穆斯林妇女碰巧去一家犹太人商店买东西。店主对她做出极为侮辱性的动作。这个无助的妇女高呼救命。恰好附近有个穆斯林前去搭救。接着在扭打中店主被打死,于是这些犹太人就向他进击并杀害了他。当开始调查此案件时,参与这凶残行动的这些恶棍却没有一个承认这一罪恶,而他们中的每一个人企图把犯罪责任推卸给别人。对一个穆斯林的凶杀事件就犹太人来说,并非一件孤立的为害行动。他们的日常举止已发展为侮辱性的和挑衅性的,并且他们总是在留心制造新的骚动(),还秘密策划暗杀穆圣本人()。卡布·彬·阿希尔弗是伊斯兰教的首敌也是所有这些骚动和阴谋的主要唆使者。他甚至去麦加并以他强有力的口才煽动在白德尔之战中屈辱的战败下深受刺痛的古来西人,使他们手持天房的幕布庄严地宣誓,他们将不休止,直至毁灭伊斯兰教及其创始人为止。卡布还把涉及穆圣家中妇女们最庸俗下流的诗篇进行广泛传播。因为他此类反复的背叛与毒害行动和导致无罪的穆斯林致死的罪恶,所以他被判死刑。判处死刑只是对犯法行为给以惩罚的一部分,其余惩罚还有待后世。由于这词用了复数,《古兰经》认为麦地那的整个犹太人集居区应对此谋杀负责。可是要将头目区别开,加以死刑,代词hu指的就是卡布。按照本节经文的这一含意,“安拉就是这样地赐给死者生命”这句话意味着以牙还牙是死者以生命的有效方式,因为这样才能防止想要暗杀的人再当凶手。以牙还牙是给死者以生命的很有效的手段,这在2180中间接提到。再者,“无知时代”的阿拉伯人把尚未讨还血债的死者看作死人,而把血债已完全还清的被杀害者看作活人。著名阿拉伯诗人

 

哈里思·彬·希耳扎说:

    就是说,假如你在姆耳哈萨吉布之间挖掘坟墓,你会在那里发现死人和活人,即那些被报了杀害之仇的人。

ثُمَّ قَسَتْ قُلُوبُكُمْ مِنْ بَعْدِ ذَلِكَ فَهِيَ كَالْحِجَارَةِ أَوْ أَشَدُّ قَسْوَةً وَإِنَّ مِنْ الْحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنْهُ الْأَنْهَارُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخْرُجُ مِنْهُ الْمَاءُ وَإِنَّ مِنْهَا لَمَا يَهْبِطُ مِنْ خَشْيَةِ اللَّهِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

 

75 其后,b你们的心变得像石头一般硬,或者,比石头更硬。有些石头尚且涌出溪水;有些石头自行裂开,流出泉水。的确也有些()惧怕安拉,(祈求宽恕)而变成谦虚的。安拉对于你们的行为绝非不洞悉的。

أَفَتَطْمَعُونَ أَنْ يُؤْمِنُوا لَكُمْ وَقَدْ كَانَ فَرِيقٌ مِنْهُمْ يَسْمَعُونَ كَلَامَ اللَّهِ ثُمَّ يُحَرِّفُونَهُ مِنْ بَعْدِ مَا عَقَلُوهُ وَهُمْ يَعْلَمُونَ

 

76(穆斯林啊!)你们期望他们(犹太教人)会听从你们的话吗?殊不知他们有些人,听到安拉的言语,且理解了它,后来还c歪曲其内容呢!同时他们洞晓(这种行为的不良结局)。

وَإِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا وَإِذَا خَلَا بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ قَالُوا أَتُحَدِّثُونَهُمْ بِمَا فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمْ لِيُحَاجُّوكُمْ بِهِ عِنْدَ رَبِّكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

77 a当他们遇见信仰的人时,他们说:“我们已经信仰了,”在他们私底下相遇时,他们(却互相指责地)说:“你们为什么把安拉所显示你们的告诉他们,致使他们将能在你们养主之前,据此和你们争论难道你们不用理智?”

أَوَلَا يَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ

 

78 难道他们不懂得b安拉知道他们所隐藏的和所表现的?

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ الْكِتَابَ إِلَّا أَمَانِيَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ

79他们有些是文盲,不懂经典,只有虚假的概念,(不论根据,)只做任意的臆测。

فَوَيْلٌ لِلَّذِينَ يَكْتُبُونَ الْكِتَابَ بِأَيْدِيهِمْ ثُمَّ يَقُولُونَ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ لِيَشْتَرُوا بِهِ ثَمَنًا قَلِيلًا فَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا كَتَبَتْ أَيْدِيهِمْ وَوَيْلٌ لَهُمْ مِمَّا يَكْسِبُونَ

 

80 凡为了赚取c微小的代价。自造经典而妄说:“这是降自安拉的,”对于这些人严厉的惩罚是预定了的。(我再一次地说:)因为他们亲手捏造经文,所以对于他们严厉的惩罚是预定了的,也是因为他们所做的一切,他们将受预定的惩罚。

وَقَالُوا لَنْ تَمَسَّنَا النَّارُ إِلَّا أَيَّامًا مَعْدُودَةً قُلْ أَاتَّخَذْتُمْ عِنْدَ اللَّهِ عَهْدًا فَلَنْ يُخْلِفَ اللَّهُ عَهْدَهُ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

81 他们说:“除了可数的几天,a(火狱的)火永远不会接触我们。”你对他们说:b“你们得过安拉的诺言吗?”(如果是这样,)那么,他永不会爽约。要不然,(那就是)你们关于安拉说你们自己也不知道的话。

بَلَى مَنْ كَسَبَ سَيِّئَةً وَأَحَاطَتْ بِهِ خَطِيئَتُهُ فَأُوْلَئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

 82(火)为什么不(接触他们)呢?不管谁作好犯科,恶贯满盈;谁就得进入火狱,长留其中。

وَالَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ

 83 凡信仰而有善行的人,他们将进入乐园,永居其中。

 

段十

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَ بَنِي إِسْرَائِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا اللَّهَ وَبِالْوَالِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِي الْقُرْبَى وَالْيَتَامَى وَالْمَسَاكِينِ وَقُولُوا لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِنْكُمْ وَأَنْتُمْ مُعْرِضُونَ

84(也要记住那个时候:)当c我向以色列人取约时,(说):“你们要惟拜安拉,当孝顺父母,善待亲戚,孤儿和穷人,须对人言而有礼,d固守拜功,完纳天课。”可是后来,除了少数人之外,你们都憎恶地背弃了(前约)。

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَاءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُمْ مِنْ دِيَارِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنْتُمْ تَشْهَدُونَ

85(也要记住那个时候:)当我在与你们立约时,(说):“你们莫互相残杀,莫把自己(民族的人)逐出自己的家园。“你们承诺了(这项许约),而且对它常是作证的。

ثُمَّ أَنْتُمْ هَؤُلَاء تَقْتُلُونَ أَنفُسَكُمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِنْكُمْ مِنْ دِيَارِهِمْ وَتُخْرِجُونَ فَرِيقًا مِنْكُمْ مِنْ دِيَارِهِمْ تَتَظَاهَرُونَ عَلَيْهِمْ بِالْإِثْمِ وَالْعُدْوَانِ وَإِنْ يَأْتُوكُمْ أُسَارَى تُفَادُوهُمْ وَهُوَ مُحَرَّمٌ عَلَيْكُمْ إِخْرَاجُهُمْ أَفَتُؤْمِنُونَ بِبَعْضِ الْكِتَابِ وَتَكْفُرُونَ بِبَعْضٍ فَمَا جَزَاءُ مَنْ يَفْعَلُ ذَلِكَ مِنْكُمْ إِلَّا خِزْيٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ الْقِيَامَةِ يُرَدُّونَ إِلَى أَشَدِّ الْعَذَابِ وَمَا اللَّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُون

 

86(虽然有了这项许约,可是)后来,你们却互相杀害,邪恶残暴地帮助(自己的敌人,)把你们中的一部分人逐出他们的家园。如果他们被俘来到你们跟前(求助),你们倒反以金钱替他们赎身,其实,把他们逐出(家园)你们也是受禁止的。那么,你们信仰经典的一部分而不信其他部分吗?凡是这样做的人,他们在今世生活里,除了遭受耻辱之外,还能得到什么呢?在复生日,他们还将被迫受严厉的惩罚。安拉不会不管你们的行为的。

أُوْلَئِكَ الَّذِينَ اشْتَرَوْا الْحَيَاةَ الدُّنْيَا بِالْآخِرَةِ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ الْعَذَابُ وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ

87  就是这些人,他们把今世生活放在前面,将来的生活抛到后头。所以(为他们所定的)惩罚不但不会减轻,而且他们将得不到(任何)帮助

                                           段十一

وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَقَفَّيْنَا مِنْ بَعْدِهِ بِالرُّسُلِ وَآتَيْنَا عِيسَى ابْنَ مَرْيَمَ الْبَيِّنَاتِ وَأَيَّدْنَاهُ بِرُوحِ الْقُدُسِ أَفَكُلَّمَا جَاءَكُمْ رَسُولٌ بِمَا لَا تَهْوَى أَنفُسُكُمْ اسْتَكْبَرْتُمْ فَفَرِيقًا كَذَّبْتُمْ وَفَرِيقًا تَقْتُلُونَ

88 a我确曾赐给了穆撒经典。在他以后,b我派遣了你们所知的那些使者。继而c我又给了玛尔彦之子,伊撒明显的迹象,且用d圣灵67赐给了他力量。但是每当圣人带来了你们自己所不喜欢的(教义),那么,你们(就跟他们敌对,)向他们显示骄傲,妄指一些使者是虚伪的,又杀害了另一些(使者)。(你们自己说,这不是可恶的事吗?)

 

67 普遍认为,圣灵是Jibril 吉布里尔天使的另一个称呼()圣灵的另一个意思是安拉圣洁和有福的言语。

وَقَالُوا قُلُوبُنَا غُلْفٌ بَلْ لَعَنَهُمْ اللَّهُ بِكُفْرِهِمْ فَقَلِيلًا مَا يُؤْمِنُونَ

89  (我知道)他们说了:e“我们的心是掩盖着的。(但事情不是这样的,)而是由于他们拒绝信仰,安拉已诅咒他们67A。所以他们没有多少信仰。

 

67A  (诅咒过他们) 意为:(1)他把他赶走并且去除了他的一切好处;(2)他羞辱了他并且对他表示了一种恶意的看法;(3)他诅咒了他(的不定试,具有把一个人赶走并且以恼怒与不悦的心情使他与自己处于一段距离的意思。如用于安拉时,它意为:(1)使丧失去他的仁慈;(2)施加惩罚()此词在经节中并无用作辱骂之意,而是表示实际状态或情况。

وَلَمَّا جَاءَهُمْ كِتَابٌ مِنْ عِنْدِ اللَّهِ مُصَدِّقٌ لِمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا مِنْ قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى الَّذِينَ كَفَرُوا فَلَمَّا جَاءَهُمْ مَا عَرَفُوا كَفَرُوا بِه فَلَعْنَةُ اللَّهِ  عَلَى الْكَافِرِينَ

90 a证实他们(经典中预言)的一部经典(古兰),从安拉已降临他们──他们不信了。而且在那以前他们经常祈求安拉胜过不信的人──可是在b他们所认识的真理到来的时候,他们却拒绝了它。所以安拉诅咒这样不信的人。

بِئْسَمَا اشْتَرَوْا بِهِ أَنفُسَهُمْ أَنْ يَكْفُرُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ بَغْيًا أَنْ يُنَزِّلَ اللَّهُ مِنْ فَضْلِهِ عَلَى مَنْ يَشَاءُ مِنْ عِبَادِهِ فَبَاءُوا بِغَضَبٍ عَلَى غَضَبٍ وَلِلْكَافِرِينَ عَذَابٌ مُهِينٌ

 

91 他们由于嫉妒安拉降恩给所喜爱的仆人,而不信其降下的言语。他们这样出卖了自己的生命,是太坏了。所以c他们常成了天谴的对象。不信者将遭受凌辱的惩罚。

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ آمِنُوا بِمَا أَنزَلَ اللَّهُ قَالُوا نُؤْمِنُ بِمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَيَكْفُرُونَ بِمَا وَرَاءَهُ وَهُوَ الْحَقُّ مُصَدِّقًا لِمَا مَعَهُمْ قُلْ فَلِمَ تَقْتُلُونَ أَنْبِيَاءَ اللَّهِ مِنْ قَبْلُ إِنْ كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ

92 d有人对他们说:“你们要信仰安拉所降下的(古兰)。”他们便说:“我们只信仰那所降赐给我们的(经典)。”他们(说着这话)拒绝信仰后来的(安拉的言语),殊不知它是真理,并证实在他们那里的安拉的言语。你(对他们)说:“如果你们的确是信仰者,那么,你们从前e为什么常常企图杀害安拉的先知?”

وَلَقَدْ جَاءَكُمْ مُوسَى بِالْبَيِّنَاتِ ثُمَّ اتَّخَذْتُمْ الْعِجْلَ مِنْ بَعْدِهِ وَأَنْتُمْ ظَالِمُونَ

93 穆撒确曾为你们带来了许多明显的迹象。可是在他(上山)以后,你们把牛犊做成了崇拜的对象,你们原来就是不义的人。

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمْ الطُّورَ خُذُوا مَا آتَيْنَاكُمْ بِقُوَّةٍ وَاسْمَعُوا قَالُوا سَمِعْنَا وَعَصَيْنَا وَأُشْرِبُوا فِي قُلُوبِهِمْ الْعِجْلَ بِكُفْرِهِمْ قُلْ بِئْسَمَا يَأْمُرُكُمْ بِهِ إِيمَانُكُمْ إِنْ كُنتُمْ مُؤْمِنِينَ

 

94(要记着那个时候:)当a我取你们的重约把山树立在你们上面时,(说:)“你们要格守我所赐给你们的(经典),并要顺从安拉。(那时你们中有些人说:)“我们听到了,(但是我们要告诉你,)我们不信。”由于他们的不信,他们的心中充满了爱牛犊(的热情)。你(对他们)说:“如果你们(像你们所宣称的)是信仰者,那么,你们的信仰所命令你们的(那件工作),太坏了。”

 قُلْ إِنْ كَانَتْ لَكُمْ الدَّارُ الْآخِرَةُ عِنْدَ اللَّهِ خَالِصَةً مِنْ دُونِ النَّاسِ فَتَمَنَّوْا الْمَوْتَ إِنْ كُنتُمْ صَادِقِينَ  

95你(对他们)说:b“如果在安拉看来,后世的住所专为你们,而别人无份,那么,如果你们(的宣称)是真实的,你们就渴望死亡吧!”

  وَلَنْ يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ

96(信仰的人们啊!要记着,他们为了自己已往的行为,c绝不渴望死亡。安拉是最知道不义的人的。

وَلَتَجِدَنَّهُمْ أَحْرَصَ النَّاسِ عَلَى حَيَاةٍ وَمِنْ الَّذِينَ أَشْرَكُوا يَوَدُّ أَحَدُهُمْ لَوْ يُعَمَّرُ أَلْفَ سَنَةٍ وَمَا هُوَ بِمُزَحْزِحِهِ مِنْ الْعَذَابِ أَنْ يُعَمَّرَ وَاللَّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ

97 你一定发觉他们和多神教徒比一切人都更贪生,他们之中每个人都望享寿千年。其实,他享有长寿a不能免除他遭受惩罚。安拉是洞察他们所做的一切的。

段十二

قُلْ مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِجِبْرِيلَ فَإِنَّهُ نَزَّلَهُ عَلَى قَلْبِكَ بِإِذْنِ اللَّهِ مُصَدِّقًا لِمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُدًى وَبُشْرَى لِلْمُؤْمِنِينَ 

98 你(对他们)说:凡与吉布里尔68天使敌对,只因为他依照安拉的命令,在你的心上,b降下了它(这部经典)作为其以前启示的c证实者,信者的指导和喜讯。

 

68是由构成的一个复合词,意思是安拉的一个勇士或安拉的仆人。在希伯来语中是Geber,意指“仆人”而IL意指“强大者;强有力者”(William Geseneus著:Hebrew English- Lexicon; ,  ; )。按照伊本·阿巴斯,吉布里尔的另一个名称是安拉的仆人()。吉布里尔是所有天使之首(),是《古兰经》启示的使者,也可参阅英文大版本的注释。按照神圣古兰注释家的注释,吉布里尔与圣洁的精神和可靠的精神同义。按照《圣经》所说,吉布里尔的职责也是把安拉的教义传达给他的仆人(《但以理书》 8:16; 9:21和《路加福音》1:19)。《古兰经》,正如本节经文指出,把同样的职责指派给吉布里尔。可是在后期的某些犹太人写作中,他被描述为“火与雷的天使(Enc. Bib. Gabriel条目)在穆圣时期,犹太人把吉布里尔看作他们的敌人,看作战争、灾难和困苦的天使()

مَنْ كَانَ عَدُوًّا لِلَّهِ وَمَلَائِكَتِهِ وَرُسُلِهِ وَجِبْرِيلَ وَمِيكَالَ فَإِنَّ اللَّهَ عَدُوٌّ لِلْكَافِرِينَ

99 (他应当记得,)d凡是安拉、天使、使者、吉布里尔和米卡尔69的敌人,无疑地,安拉也是(这样的)不信者的敌人。70

 

69 米卡尔是大天使之一。此词被认为是, 的结合,其意义为,谁象安拉,也就是说,没有一个象安拉的人(Jew. Enc.)。犹太人把米卡尔看作为他们最喜爱的天使(Jew. Enc.) 看作为和平与丰足、雨水和牧草的天使( ),并被认为是维持人间事务的主要参与者。

 

70 天使们组成精神链条中的一个重要链环,哪怕断裂了精神链条中的一个链环或对精神系统的任一环节或对精神系统的任何一个单位表示恶意,事实上他就割断了自己与整个系统的连接关系。这样的一个人使自己丧失了安拉的忠实仆人的恩惠与福祉,并使自己受到罪人应得的判决。

وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكَ آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ وَمَا يَكْفُرُ بِهَا إِلَّا الْفَاسِقُونَ

 

100 我确已降赐你许多明显的迹象。只有违约者,才会不信它。

 

 
 [26 - 52]

 

 [101 - 131]