第二章   黄牛

 

全章共287节,麦地那下降

 

 
 

 

[11 - 25]  

 

 

 

بِاِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَانِ الرَّحِيم

   

1 奉无限博爱、永久仁慈的安拉之名。

 

2   16 我是全知的安拉。

16 等缩写词称为(所使用的字母要分开发音),在不少于28章的开头都有这些词,它们是由一个或几个、最多到五个阿拉伯字母表中的字母组成。组成这些缩写词的字母有14个: 。后两字母,单见于两章开始出现,其余的由两个或更多个字母组合出现在某些章开始。阿拉伯人使用是非常流行的,在诗与会话中都用它们。有一个阿拉伯诗人说:也就是说:我们对她说,为我们停一会儿而她说,她就要停下来了,字母表示(我就要停下来了)。据古尔杜比传说,穆圣也有一句话,其大意是:即:刀剑是足够的补救办法,这里表示。现在的西方国家摹仿东方国家普遍使用缩写词,缩写词也很流行。每部字典都有一份缩写词的表。写在一章之前是特指主的常德,即该章的主题的缩写词,与它们所表示的真主常德有深深的连系。它们不是任意地放在各章的开始部分,它们的字母也不是任意组合的。在它们的不同组合之间有深刻与深远的连系,而且组成这些缩写词的字母也有着明确的目的。那些章的主题中如果没有缩写词的字母,那就是从属于或按前面的具有这些缩写词的那些章的格式行事。对于的意义,有两个看来更为可信:(a)每个字母具有肯定的数值()。字母的数值是71 的数值是1 3040)。这样,把放在此章的开端,可能指示这一章的主题,即早期伊斯兰教的整顿与巩固将会经过71年的时间才能完成。(b)如上所述,它们是安拉特种常德的缩写而特种缩写被放置之章,在主题方面,与其所代表的常德是有关联的。这样,写在这一章以及第329303132章开始的缩写词的意义是:我是全知的安拉这句话具有伊本阿巴斯与伊本麦斯武德的权威, 代表我, 代表安拉而代表全知者;或者按照有些人说,代表安拉, 代表吉布里尔而代表穆罕默德,指示这一章的中心论题是安拉通过吉布里尔授予穆罕默德自己的知识。这些缩写字母构成《古兰》启示的主要部分( )。

ذَلِكَ الْكِتَابُ لَا رَيْبَ فِيهِ هُدًى لِلْمُتَّقِينَ

 

3 17 ()是一部完美的经典18,内容无可怀疑19,是敬畏者20b向导。

 

17 原来的词义是那,有时也可作这解()。有时它用来表示它所述及的主题的地位的高贵与显要。这里,它指示这一经典价值高超卓越,可以说,非一般诵读者能轻易求知其中真谛的()。

 

18 虚词如中文中的定冠词这,用来指示读者已知的一个特定事物。在此意义上, 的意思是:这是一部经,或这是那部受约的经。这个虚词也可用来表示在一个体中可能有的一切属性的总合。因此这句话的意思就成为:这是具有完美无缺的经所应该具有的一切优美品质的一部经。

   

19 的意思是心神不安;焦虑;疑惑;折磨或灾难与邪恶想法;诬告或诽谤()。这节经文的意思并不是说没有人会对《古兰经》包有怀疑态度,它不过是说,本经教义很有理性,因此一个有正直思想的人以公正的见解来看这部经典,必将会把它看成一个安全可靠的向导。

    

20是由引伸而来的,具有预防损害和伤害的意义。的字意是盾,而 (的主格)意为他把他或它当作一个保护者(Lane鸟贝耶彬卡布是穆圣的一个杰出的同伴,他恰当地阐明的意思,他把比作一个穿过满地荆棘的人,这个人想尽办法使他的衣服不被那些荆棘的枝条所钩住或撕破()。因此是这样一个人,他时刻警惕不犯罪恶,把主看作他的保护者或保护所,并且非常注意他的职责。是敬畏者的向导这句话的意思是:《古兰经》中的向导含意是无穷无尽的。它帮助人们达到精神完美的无限阶段,并且使他们越来越值得受到主的恩惠。

 الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِالْغَيْبِ وَيُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

4他们信仰a目所不能见者21 b固守拜功22 c并施用我所赐给23他们的。

 

21 意为:隐匿或看不见的东西;没有看到过的,不在或很远的东西()。安拉、天使与最后审判日都是。而且,用于《古兰经》中的这个词,却不是想像出来的与非真实的那些事物,而是真实的而且是验证过的事物虽然没人见过(32:7   49:19)。因此,不能错误地像某些批评《古兰经》的西方评论者那样认为伊斯兰教强迫它的信徒接受宗教一些不可思议的事物,要他们盲目加以信仰。此词意指:虽然有些事物超越了人类感官的理解能力,但它们可以用推理与体验的方法来证实。超感官的事物并不一定是无理性的事物。穆斯林受命信仰看不见的所有事物中,没有一种事物是在推理范围之外的。世界上有许多事物虽然看不见,但已为无可辩驳的论据证明其存在,没有人能够否认这一点。

   

22他们固守拜功,这句话意为:他们按规定的一切条件完成祈祷;的意思是,他把那东西或那件事保持得井井有条,或保持得很好(Lane)。崇拜是人对主的内心关系的外在表现。而且,主的恩惠既论及人的灵魂也涉及人的身体。因此,在完全的崇拜中身体和灵魂都扮演其角色。如无此两者,就不能保存崇拜的真实精神,因为心中的崇拜虽为实质,身体的崇拜只是外壳,但外壳之不存,何来实质。如外壳被毁,实质也必遭毁灭。

   

23 的字意是:按拉赐给人的任何事物,不论是物质的或非物质的,()。这节经文规定了三个指示,并叙述了人类精神健康发展的三个阶段:①他应信仰他眼睛看不见的以及他生理感官所感觉不到的许多真理,因为这样的信仰表明他具有即敬畏者真正德性。②当他对创造宇宙以及其中奇迹般的顺序与安排有所反应时,当作为这种反应的结果,他深信创造主的存在时,一种不可抗拒的、要与主真实结合的渴望支配了他。他才能在固守拜功中获得完成。③最后,一位信者成功地建立了与他的创造主的充满生气的接触时,他就感到内心有一种为他的同胞服务的迫切愿望。

وَالَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِمَا أُنْزِلَ إِلَيْكَ وَمَا أُنْزِلَ مِنْ قَبْلِكَ وَبِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُونَ

5 他们信奉所a降示给你的24(经典也信奉在你之前25所降示的经典,而且还坚信b后世26

 

24 就相信主的众先知而言,相信穆圣,是信仰的中心(2286466137)。

 

25 伊斯兰教要他的信者们必须相信所有以前的先知所教导的安拉的起源,因为安拉向所有民族都派遣了使者。(1383525

 

26:《古兰经》包罗万象,内涵丰富,具有许多义理。本节中一字的字意是后者;后来者。属于形容词。其所形容的词被省略了。有很几个字在这里可以做其所形容的名词。把它所形容的那个省略的名词认为只能是(日子) (生命),并限定日子或生命只是指示死后时期和日子或死后的生命这个形容词只能译为死后的日子、死后的世界、 死后的生命、或复生日,是错误的。真主向穆圣说: 看啊!你后来的每一时刻都将好过其先前的时刻。(95:5)这里一字不能作死后的生命解。否则,不能作为穆圣今世成功的客观证据。在17:105 中真主说:     我向犹太人作了许约,当后者的语言实现时,我将把他们带到巴勒斯坦。在这里(后者)一字所形容的名词不可能是(生命)。否则,这句的意思将是:当今世将毁灭时,真主把犹太人集合起来带到巴勒斯坦的许约才将完成。这是明显违反理智的。因为当这个世界将不存在,犹太人如何还能到来巴勒斯坦。所以这里所形容的名词不可能是(生命),要依照前后文气采取适当的其他名词。

  一句中一字能有几个被其形容的名词。例如:①                    最后的归宿;②死后的生命;③ 复生日和穆圣的第二期使命。(请阅拙著《对我编译阿汉对照《古兰经》及其注释方面之积极性与消极性评论》第二章第五节关于穆圣的第二期使命和《古兰》第62章第3节有关注释。④伊斯兰教的复兴,⑤后来的启示记载的意思是(启示),所以可以指后来的启示(所以这句的意思是敬畏者坚信启示在穆圣以后直到复生日将继续下降)。

从上述形容词和它的五个被形容的名词的说明,可知从一句意思不仅是敬畏者坚信死后的世界、死后的生命、死后的日子或复生日,同时也能有其他几种意思,特别是意指《古兰》62章中所预言的穆圣的后期使命,和他的代理人主许迈喜合将在今世的(后期)于(另一群人)中到来的喜讯,而敬畏者应坚信这项诺言在今世的后期完成。这是敬畏者的象征。敬畏者应当依照经训和阿文理解一字包括一切将来或后来的事物。要特别注意到《古兰经》中每次叙述(后者或后来者)总是指今世的后来者。后来者与先来者在其所存在时期有先后之别。今世先期来的人称先来者今世后期来的人称为后来者。两世之间相对之下有今世、后世之称,今世的两个时期之间相对之下也有先后世代之称。今世后期的人称后来者,死后的世界称为。今世的后来世界为什么不可称为今世的(后者)?《古兰经》说:有一大部分是先前的人们。还有一大部分是后来 的人们。这两部分人在今世中是先后两期的人。后来的人阿文叫,做为形容词的(后者)其所形容的词可以是死后的日子,也可以是今世的后来日子。穆圣在今世的后来的一夥人中在今世的后期再次来临的预言《古兰》有明文记载。《古兰经》说:

 他(安拉)就在文盲中派遣了他们同夥的一个使者(穆圣)他(安

拉)将派遣他(穆圣)到他们中另外一群人那里去,那一群人还没有与他

们会合。(62:2-4)

 

这项预言明显指出穆圣是今世先后两个世代的使者,后代来的人称为,由于他们生于今世的后期与前期的人们不能彼此会面。但所有信仰伊斯兰教、信仰《古兰经》的人们应当坚信这一预言和许约。这项许约包括以下四点:①在今世的时期中将有一个(后者)即后来的世代,这个世代的人类称其为(后来者);②穆圣的第二使命便在这个后期(后-世代)完成;③穆圣不能重来今世,依照经训的预言,这使命将由主许迈喜合、受道教长完成。④在穆圣后期使命时代里也必有真主下降的启示,所以顺理成章地可以解为真主认为敬畏的人必坚信穆圣的后期(后-世代)来临并根据经训中的预言坚信主许迈喜合和受道教长的来临和将来的启示。

    可是有些短见的学者自然地以为我把的译为将来的(-切受约事物)是纂改《古兰经》。其实如上所述(一切受约的事物)包括坚信死后的生命、穆圣后期的使命和后期的启示。并没有纂改《古兰》。可是我们避免由于他们的寡识短见可能在穆民大众中造成的误解,将本书中一词译为将来的(一切受约的事物)改为后世。但在此要说明者:我们这里所用后世这个词的意思是死后的日子和生命,也指在今世的后期中穆圣复兴伊斯兰教的使命和其代理人主许迈喜合为完成其使命下降的一切启示。因为根据汉语,后世这个词古来就有以下两个意义:(1)后代、以后的时代。《易.辞下》:上古穴居而野处,后世圣人易之以宫室。(2)后裔。《史记:秦始皇纪》:(大义休明,垂于后世,师承勿革。所以我们所用的后世一词:指穆斯林共知的死后的日子和生命,也指穆圣后期使者和人类的后代作为穆圣的另一群人参加伊斯兰教。而且这个译词有助于中国文化和伊斯兰教的文化交流。

أُوْلَئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ هُمْ الْمُفْلِحُونَ

6 这些人确实c固守他们养主的正道。只有d这些人才是成功的人。

إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا سَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

7 那些不信奉者,不论你忠告他们与否,e对他们总是一样。(除非他们改变固执的态度,)他们将不会信仰。27

 

27 这节经文谈到这样一些不信道的人,他们对真理如此地漠不关心以致不论他们是否得到警告,他们总是不信。对于这些人,经典明言,只要他们现在的情况不变,他们不会信道。   

خَتَمَ اللَّهُ عَلَى قُلُوبِهِمْ وَعَلَى سَمْعِهِمْ وَعَلَى أَبْصَارِهِمْ غِشَاوَةٌ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

 8(结果),安拉a  使其心失灵,耳失聪,  眼失明,他们遭受极大的惩罚。28

 

28 器官长期不用会衰退而成为无用之物。这里提及的那些不信道者不肯使用他们的心和耳去理解真理,从而使他们丧失听和理解的能力。这仅是故意漠视的自然后果。这在安拉使其心失灵,耳失聪,一句中讲清了。由于所有的法则都来自安拉而且有因不能无果,这些都是主的意旨,因此使不信道者的心失灵和耳失聪也是主的意旨。

 

段二

وَمِنْ النَّاسِ مَنْ يَقُولُ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالْيَوْمِ الْآخِرِ وَمَا هُمْ بِمُؤْمِنِينَ

9有些人说:b我们已信仰安拉和末日。其实他们并不是信仰者。28A

 

28A这里只谈安拉和末日,不谈其它的伊斯兰教信条,因为安拉和末日分别是伊斯兰教信条中第一和最后信条,按照这一事实表明信仰这两个信条,即表明信仰其余的信条。《古兰经》在其他各处谈及信仰末日的含意是,信仰主的经典与天使(6:93)。

  يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ 

10他们c企图欺骗29安拉和信者,可是实际上,他们只是自欺而不自悟。

 

29 意为:他试图或极想欺瞒他,但他的企图没能成功意为:他想欺瞒他的企图成功了;他摒绝了他或它()前者用于一个人没有达到他的愿望而后者用于他达到了他的愿望(Lane)

 

 

 

[11 - 25]